Archive for June, 2010

Subhashitam

June 25, 2010

कर्मेन्द्रियाणि संयम्य य आस्ते मनसा स्मरन् |
इन्द्रियार्थान्विमूढात्मा मिथ्याचार : स उच्यते ||

He who restraining the organs of action , sits thinking
in his mind of the sense objects , he, of deluded
understanding is called a hypocrite.

Subhashitam

June 25, 2010

न हि कश्चित्क्षणमपि जातु तिष्टत्यकर्मकृत् |
कार्यते ह्यवश : कर्म सर्व : प्रकृतिजैर्गुणै : ||

Verily none can ever remain for even a moment
without performing action ; for every one is made
to act helplessly indeed by the qualities born of
Prakruti.

Subhashitam

June 25, 2010

श्री भगवानुवाच

लोकेस्मिन्द्विविधा निष्टा पुरा प्रोक्ता मयानघ |
ज्ञानयोगेन सांख्यानां कर्मयोगेन योगिनाम् ||

The Lord Krishna said

In this world there is a twofold path, as I said before,
O sinless one ; the Path of Knowledge of the Sankhyas
and the Path of Action of the Yogins.

न कर्मणामनारंभान्नैष्कर्म्यं पुरुशोनश्नुते |
न च संन्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति ||

Not by non-performance of action does man reach
actionlessness ; nor by mere renunciation does he
attain perfection.

Subhashitam

June 24, 2010

अर्जुन उवाच

ज्यायसी चेत्कर्मणस्ते मता बुद्धिर्जनार्दन |
तत्किं कर्मणि घोरे मां नियोजयसि केशव ||

Arjuna said

If it be thought by you that knowledge is superior
to action, O Janardana, why then , do you , O Kesava,
engage me in this terrible action ?

व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे |
तदेकं वद निश्रित्य येन श्रेयोनहमाप्नुयां ||

With this apparently perplexing speech you confuse,
as it were , my understanding ; therefore , tell me that
"one" way for certain by which I may attain the highest.

( With this starts the third chapter of the Bhagawad Geeta .
The translation is by Swami Chinmayananda. )

Ghantasala Bhagawad Geeta – Part 2

Subhashitam

June 24, 2010

विहाय कामान्य : सर्वान्पुमांश्चरति नि:सपृह: |
निर्ममो निरहंकार : स शान्तिमधिगच्छति ||

That man attains peace who , abandoning all
desires, moves about without longing , without
the sense of mine and without egoism.

Subhashitam

June 23, 2010

आपूर्यमाणंचलप्रतिष्टं
समुद्रमाप : प्रविशन्ति यद्वत् |
तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे
स शान्तिमाप्नोति न कामकामी ||

He attains peace into whom all desires
enter as waters enter the ocean which
filled from all sides , remains unmoved;
but not the man who is full of desires.

Subhashitam

June 22, 2010

तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वश : |
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ||

Therefore , O mighty armed Arjuna , his knowledge is
steady whose senses are completely restrained from
sense objects.

Subhashitam

June 21, 2010

नास्ति बुद्धिरयुक्तस्य न चायुक्तस्य भावना |
न चाभावयत : शान्तिरशान्तस्य कुत : सुखम् ||

There is no knowledge of the Self to the unsteady
and to the unsteady no meditation is possible , and
to the unmeditative there can be no peace , and to
the man who has no peace , how can there be
happiness ?

इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनो अनुविधीयते |
तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ||

For the mind , which follows in the wake of the
wandering senses , carries away his discrimination,
as the wind carries away a boat on the waters.

Subhashitam

June 21, 2010

रागद्वेषवियुक्तैस्तु विषयानिद्रियैश्चारन् |
आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ||

But the self controlled man , moving among the objects
with the senses under restraint and free from attraction
and repulsion, attains to peace.

प्रसादे सर्वदु :खानां हानिरस्योपजायते |
प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धि : पर्यवतिष्टते ||

In that peace all pains are destroyed ; for the
intellect of the tranquil minded soon becomes
steady.

Subhashitam

June 18, 2010

ध्यायतो विषयान्पुंस संगस्तेषूपजायते |
सङ्गात् संजायते काम : कामात्क्रोधोनभिजायते ||

When a man thinks of the objects , attachment for
them arises; from attachment desire is born ; from desire
anger arises.

क्रोधाद्भवति संमोह : संमोहात्स्मृतिविभ्रम : |
स्मृतिभ्रंशाद् बुद्धिनाशो बुद्धिनाशात्प्रणश्यति ||

From anger comes delusion; from delusion loss
of memory; from loss of memory the destruction of power
of discrimination between right and wrong; from the destruction
of power of discrimination, he perishes .